新手报到, 我是中国人!

Poll

You welcome Chinese into your foreign websites? - Results

Unwilling.
8
34%
Be willing
15
65%

Posts

Welcome to RMN!
I should've taken my Chinese lessons seriously, It would be nice to talk in Chinese!
How is China nowadays~?
It seems I'm the same as Nessiah, eheh. Welcome and enjoy your stay!
author=ivoryjones
Also uncle is incorrect because u don't actually call ppl in their mid 40s that in english like do you even hear people say 'hey uncle lmao

You'll be surprised. "Uncle" is a common word to address middle-aged man in Eastern culture, and there's nothing rude about that (in Eastern culture). And I know full well that it sounds awkward if you're talking about Western culture.

In other words, "uncle" may be incorrect in Western aspects, but it's fine in Chinese aspects. Which is why I say, just because it's incorrect in your country doesn't mean it's incorrect in other countries.

I am a Chinese myself, so I know full well about how "uncle" is a correct term to use in Chinese aspects, but not in English aspects.

EDIT: By the way, edchuy, what language are "sok" and "pak"? Are those Korean words?
Well yeah, I meant western ofc

e: I've always meant in western term from the start i am Chinese as well and uncle does not translate well and old man is the more accurate term and i am correct period & stop editing ur posts
对不起 啊 我不会英语 我只能把中文转换成英语。
author=ivoryjones
omg simplified chinese my eyyyeeesss urgh x_X

author=WuMingXuan
这位大叔


I'm not an old man! D: And certainly not a male as well.

If you're having problems with the translator, can't you just type English with your keyboard yourself..?
对!翻译器 翻译不出我的意思!
author=edchuy
Google translate from Chinese to English is awful! :P It kept using Uncle as a translation. Hopefully it isn't as bad going the other way. I have to find another option if I am going to continue with this ...

Same issues with Microsoft translator (why so much uncle). At least it translated the topic title as "Novice in return I'm Chinese" instead of "Novice reward I am Chinese!". The one you're using must be even worse!
还是你理解我!厉害!
author=eplipswich
Mind if I help with the translation?

1) (for edchuy) 我还是打中国话吧,翻译器实在翻译不出我的意思。
大叔,你还是用翻译器翻译我的中文字吧。电脑翻译好差劲。
每次给人带来不干净的话。实在对不起。我只能打中文字。

In summary, it means, "I think I better type in Chinese. The translator doesn't express the exact meaning that I wanted to say."
"Sir, you had better use the translator to translate my Chinese words instead." (Which I'm sure you've figured out by now that it doesn't work...)
"Every time I use the translator, it types out unclean words. Very sorry for that. I'll just type Chinese words."

2)
author=WuMingXuan
大叔,你误解了, 翻译器出问题。 不是什么夫妇的回报 是【新手报到 我是中国人】
author=edchuy
I think we should watch a bit more of this:



"Sir, you're mistaken. there are problems with the translation. It's not 夫妇的回报 (something to do with husband/wife...). It's A newbie has arrived! I'm a Chinese." (which is the title of this thread.)
----------------

Reading the rest of his Chinese posts, all of them basically mean the translator doesn't work well for him (inaccurate and such) and so he will just type in Chinese. He apologizes for any inconvenience caused.

By the way, ivory, 大叔 does not necessarily mean old man (in fact, it doesn't)...It is more of a term referring to middle-aged man.

EDIT: It's a bad idea to use the Google Translator to translate English to Chinese and vice versa anyway, because the sentence structures of these two languages are completely different. Same goes for Japanese. Best is to use the translator for words and short phrases only.
嗷嗷!学中国文化的人,那...很厉害啊!
author=edchuy
Thanks a lot for your help, ep. I guess machine intelligence still has a few ways to go before it can match that of humans in understanding languages.

I'm guessing things that got translated as uncle were actually the Chinese word that means "young man" (sok) or "older man" (pak), right?
越南啊。越南好像离日本很近。
author=Mr_Detective
You know... I tried using Google Translate, and it wasn't that bad. It's better than the crap it gave me before, and I could somewhat understand what he was saying. :P

And Pipi, the girl in my avatar is Vietnamese, not Chinese. XD
哎,是你啊。在RMN好像是个高手。我以前没有注册的时候都可以看到您。我那个意思是【外国人愿意让我这个中国人进你们的美国网站吗?】
author=LockeZ
author=WuMingXuan
Meaning that foreigners are willing to let Chinese people into your foreign websites?
author=alterego
I chose "unwilling" because I don't know exactly what I'd be agreeing to... You know, when in doubt, err on the side of caution. =S
I thought you were asking if we were willing to let the Chinese language into our website. I think most people who voted "unwilling" were confused like me.

You can stay, but please try to use English. Using an automatic translator is fine.
谢谢你,什么是中国教训严重
author=Archeia_Nessiah
Welcome to RMN!
I should've taken my Chinese lessons seriously, It would be nice to talk in Chinese!
How is China nowadays~?
请问大家知道有没有什么 外国 手机游戏网站?手机游戏 最好是诺基亚什么的。
不要触屏游戏。我这几天有急事情,大家帮帮忙!
TehGuy
Resident Nonexistence
1827
I... ah...

Welcome and, uh... maek gaem?

Good lord, I knew my crappy German classes wouldn't come in handy ; - ;
author=WuMingXuan
请问大家知道有没有什么 外国 手机游戏网站?手机游戏 最好是诺基亚什么的。
不要触屏游戏。我这几天有急事情,大家帮帮忙!

Translation: "Does anyone know of any foreign mobile game websites? Nokia games would be best. I don't want smartphone games. I've got something urgent in the next few days. Please help!"

author=WuMingXuan
谢谢你,什么是中国教训严重
author=Archeia_Nessiah
Welcome to RMN!
I should've taken my Chinese lessons seriously, It would be nice to talk in Chinese!
How is China nowadays~?

不是什么"中国教训严重"啦。她是说"早知道我在华文课时认真地学习。我想,和你讲华语会多好啊。现在的中国生活如何?"

I'll translate the rest at a later time.

@WuMingXuan 你很幸运有我在。但你也可知道我不是每次都能帮你翻译哦。如果行的话,尽量打英文字 ~~
edchuy
You the practice of self-promotion
1624
author=eplipswich
EDIT: By the way, edchuy, what language are "sok" and "pak"? Are those Korean words?

No. There sort of the Cantonese pronunciation to refer to "young man" and "older man" respectively. I was trying to find out older with respect to whom do you call somebody. My parents and grandma basically told me to X "sok" and Y "pak" but never explained to me why ...

author=WuMingXuan
请问大家知道有没有什么 外国 手机游戏网站?手机游戏 最好是诺基亚什么的。不要触屏游戏。我这几天有急事情,大家帮帮忙!

Pipi, I think you are asking about games for Nokia phones, right? Since it isn't a smartphone, I'll just give you search result you can look through:

Nokia Games

Let me know if that's what you wanted. If not, give us your phone model. (Thanks for the translation, ep!)
特别感谢您可是没有找到我想玩的手机Game,实在他感谢你了。我特别想玩丧尸末日的角色扮演手机游戏我拿图片给您看看,希望是这样类型的,希望是rpg的不要横版的丧尸手机游戏麻烦你帮我找一下,我万分感谢。请看下面的截图,要这种的啊,这是截图。

author=edchuy
author=eplipswich
EDIT: By the way, edchuy, what language are "sok" and "pak"? Are those Korean words?
No. There sort of the Cantonese pronunciation to refer to "young man" and "older man" respectively. I was trying to find out older with respect to whom do you call somebody. My parents and grandma basically told me to X "sok" and Y "pak" but never explained to me why ...

author=WuMingXuan
请问大家知道有没有什么 外国 手机游戏网站?手机游戏 最好是诺基亚什么的。不要触屏游戏。我这几天有急事情,大家帮帮忙!


Pipi, I think you are asking about games for Nokia phones, right? Since it isn't a smartphone, I'll just give you search result you can look through:

Nokia Games

Let me know if that's what you wanted. If not, give us your phone model. (Thanks for the translation, ep!)
嗯!厉害!是自己翻译的吗?
author=eplipswich
author=WuMingXuan
请问大家知道有没有什么 外国 手机游戏网站?手机游戏 最好是诺基亚什么的。
不要触屏游戏。我这几天有急事情,大家帮帮忙!
Translation: "Does anyone know of any foreign mobile game websites? Nokia games would be best. I don't want smartphone games. I've got something urgent in the next few days. Please help!"

author=WuMingXuan
谢谢你,什么是中国教训严重
author=Archeia_Nessiah
Welcome to RMN!
I should've taken my Chinese lessons seriously, It would be nice to talk in Chinese!
How is China nowadays~?


不是什么"中国教训严重"啦。她是说"早知道我在华文课时认真地学习。我想,和你讲华语会多好啊。现在的中国生活如何?"

I'll translate the rest at a later time.

@WuMingXuan 你很幸运有我在。但你也可知道我不是每次都能帮你翻译哦。如果行的话,尽量打英文字 ~~
This is now the longest introduction thread I have seen :O
Whoa -- AREN'T YOU POPULAR!

I LOVE THE SZECHUAN!!!

I may not speak Chinese, but I humbly welcome you on behalf of the rest of these country bumpkins. Anything you need, Addit's just a "private message" away.

(Just don't ask me to "kill" anyone around here; I'm kinda bad at that. X_x)
嗯哼!我可不是乡巴佬,不要有侮辱人格的语气。我是乡巴佬怎么可能会给这种人聊天?那为什么喜欢吃川菜?
author=Addit
Whoa -- AREN'T YOU POPULAR!

I LOVE THE SZECHUAN!!!

I may not speak Chinese, but I humbly welcome you on behalf of the rest of these country bumpkins. Anything you need, Addit's just a "private message" away.

(Just don't ask me to "kill" anyone around here; I'm kinda bad at that. X_x)