MAISTERRABBIT'S PROFILE

Search

Filter

Screenshot Survival 20XX

A little something I've been working on for an itch.io RPG Maker Horror Jam:

Screenshot Survival 20XX

author=Sidewinder
Redid the hyperspace animations for Bounty Angel 2. Open to any feedback:


I love the animations, so following really is nitpicking:
  • It would be awesome if you could choose, if the hyperspace view is from the cockpit or external. With the shown video of the ship, it kinda breaks the immersion of your well designed cockpit. :)


Some sci-fi pixel animations:
Also gonna showcase a short 30sec video here, as I have been animating some sci-fi scenes and machines,
for my current project, in the last 2 1/2 days.

It shows a "S.E.C.-Mecha-Shell" rampage and a complex "M.E.C.S.U.I.T. fitting station:



Happy for feedback and comments :)

Foolproofreader / Translator needed [Agoraphobia]

Every helper is needed, with my mad english skills.

Working on the translation as i write this, so i hope i can send you the first draft in about 1, or 2 weeks.

Are you fine with me just sending you a Message, when ready?

[RM2K3] Foolproofreader / Translator needed [Agoraphobia]

I hope it's ok to post this in the help and Job board forum.
Ye, i know... i am desperate : |

Hello folks, hope i managed to post in the right thread.

As promised i finished the enhanced version of my german Horrogame:
Agoraphobia game page - rpgmaker.net

I've started translating it into english, but i am fully aware, that i won't be able to translate it perfectly or even perfectly fitting, compared to my original script.

This means: I need your help!

Facts about the translation/ foolproof reading:
- I will translate the game using DreaMaker. A software wich is able to export all ingame text into textfiles.
This is a must, as the game is extremely non-linear and has multiple endings and pathways. Ingame Proofreading would almost be impossible.
- Everyone contributing, will of course be mentionened in the credits, in bold and double font size and have my eternal thanks.

I would really appreciate every helping hand.
And just to spice it up and maybe get your attention, for the game and this task,
the trailer of Agoraphobia:


Foolproofreader / Translator needed [Agoraphobia]

Hello folks, hope i managed to post in the right thread.

As promised i finished the enhanced version of my german Horrogame:
Agoraphobia game page - rpgmaker.net

I've started translating it into english, but i am fully aware, that i won't be able to translate it perfectly or even perfectly fitting, compared to my original script.

This means: I need your help!

Facts about the translation/ foolproof reading:
- I will translate the game using DreaMaker. A software wich is able to export all ingame text into textfiles.
This is a must, as the game is extremely non-linear and has multiple endings and pathways. Ingame Proofreading would almost be impossible.
- Everyone contributing, will of course be mentionened in the credits, in bold and double font size and have my eternal thanks.

I would really appreciate every helping hand.
And just to spice it up and maybe get your attention, for the game and this task,
the trailer of Agoraphobia:

Translator Wanted!

Well, sounds exactly like what i needed!
I will at first try to translate it by myself. A proofreader would be a big help!
It will take approx. a month until i will have finished the first rough translation. The games completion will be (estimated) in 1 - 2 weeks, betatests included.

I either write you a PM or will reply in this thread, when the time has come! : )

Translator Wanted!

Hey, hey, hey!

Have´nt found a similar thread for me to post in, so...

Today i have a special inquiry for you rmn folks out there!
Especially rmn folks with a german background, or at least advanced knwoledge of the language, but preferably people that are native english speakers!

reason is this: http://rpgmaker.net/games/5922/

It is not completed yet, but as soon as it is, i need someone to help me with the translation. I am fine with the translation of most of the content by myself,
but sure need someone who points out big mistakes and other spelling errors.

Even though the game is not finished yet, i can assure you, it will be.
I already have a pretty nice resume of finished games in the german rpgm-scene.
(Only 3 made it to this site, 1 complete, 1 not yet translated demo)

I´d be happy if someone would aid me in this task, orat least provides a bit of help, during translation!

Well, thats already it! Hope there are some people on this board!

PS: There is no reward whats~o~ever! A honorable mentioning in the credits at best!

Till then~
~ Räb!
Pages: 1