Æ—¥ÆŒ¬ÈªŽÃƑˆÃƑ”ÃƑƑ¯
Posts
For me, what worked well was picking some short (simple magazine) articles from the library and copying down the kanji I didn't know. If it were around 10~20 kanji(Too many would be too much work), I'd look them up on a kanji dictionary, study the radicals, readings, and then read the article.
Then, I would read a lot of manga (Without furigana) :D
By the way, does å£ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ means anything....?
Then, I would read a lot of manga (Without furigana) :D
By the way, does å£ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ means anything....?
å£ãƒˆãƒ©ãƒ³ã‚¹ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿
"Mouth translator" is the translation. Hard to make sense of it without context, besides its literal meaning.
Anyways, I have a question.
I just came back from my Japanese lesson and my teacher could explain to me why ã™ã (love) and ãらㄠ(hate) are not verbs in Japanese.
I don't understand why they are used with ã§ã™ã€‚Could someone explain this to me in simple terms please?
I just came back from my Japanese lesson and my teacher could explain to me why ã™ã (love) and ãらㄠ(hate) are not verbs in Japanese.
I don't understand why they are used with ã§ã™ã€‚Could someone explain this to me in simple terms please?
author=Creation
Anyways, I have a question.
I just came back from my Japanese lesson and my teacher could explain to me why ã™ã (love) and ãらㄠ(hate) are not verbs in Japanese.
I don't understand why they are used with ã§ã™ã€‚Could someone explain this to me in simple terms please?
Simple. Because ã™ã and ãらㄠare not verbs but nouns instead, so ã§ã™ has to be used in this prospect so that they become verbs. ã§ã™or ã are more of what are known as "copulas", also known as linking verbs. This is something you don't see in English. ã§ã™, by the way, is polite copula, while ã is informal or plain copula.
EDIT: Anyway, just for the fun of it, here are the Kanji forms of love and hate:
ã™ã = 好ã
ãらㄠ= 嫌ã„
I knew it'd pay off to continue to lurk here!
I'm starting graduate school in Tokyo in Japanese in April. The Japanese requirement was N2, but preparing at the university and meeting other students, it doesn't seem like enough. I'll take N1 this December hopefully.
Also, pretty sure 'like' and 'hate' are adjectives in Japanese, not nouns. I think there is a verb for like: "好む" (ã"ã®ã‚€), but it's used less than the adjective.
I'm starting graduate school in Tokyo in Japanese in April. The Japanese requirement was N2, but preparing at the university and meeting other students, it doesn't seem like enough. I'll take N1 this December hopefully.
Also, pretty sure 'like' and 'hate' are adjectives in Japanese, not nouns. I think there is a verb for like: "好む" (ã"ã®ã‚€), but it's used less than the adjective.
author=Canuck
Also, pretty sure 'like' and 'hate' are adjectives in Japanese, not nouns. I think there is a verb for like: "好む" (ã"ã®ã‚€), but it's used less than the adjective.
http://tangorin.com/general/suki
http://tangorin.com/general/kirai
You are not exactly correct when you say they are adjectives. In actual fact, they are either adjectival nouns or common nouns.
æˆ'å½"然知é"「ãらã„ã€å'Œã€Œã™ãã€çš„æ±‰å—。æˆ'在ä¸å›½æ•™è‹±è¯ä¸‰å¹´å¤š^___^'。
I'm somehow under the impression that common nouns are different than adjectival nouns in Japanese (as in they're not the same).
For instance, 車 or りã‚"ã" would be a common noun while 好ã and 嫌ㄠwould be adjectival nouns. I don't think it would be wise to use common nouns and adjectival nouns interchangeably.
I wonder why words related to emotions and feelings are often adjectival nouns in Japanese as opposed to verbs in other languages.
I'm somehow under the impression that common nouns are different than adjectival nouns in Japanese (as in they're not the same).
For instance, 車 or りã‚"ã" would be a common noun while 好ã and 嫌ㄠwould be adjectival nouns. I don't think it would be wise to use common nouns and adjectival nouns interchangeably.
I wonder why words related to emotions and feelings are often adjectival nouns in Japanese as opposed to verbs in other languages.
Perhaps there's different ways of classification. I've learned that there's two types of adjectives, ã„-adjectives and ãª-adjectives. 好ã and 嫌ㄠI've learned as both ãª-adjectives (and when referred to in Japanese, 形容詞 not å詞). ãª-adjectives are conjugated differently than normal nouns, but also from ã„-adjectives, so I guess they could be classified as in between.


















