MINALY22'S PROFILE

Search

Filter

FAQs

Erm, I believe a list of fishing spots would be a great addition to this section?

Tristian: Lady of the Lion

I am looking forward to this!

Final Fantasy: Legend of Balance

This is a pretty awesome game so far. But I am in a bit of trouble here. I am a very forgetful person and I forgot what I am supposed to do after completing the Cecille arc, and the only thing I remember was Chocobo forest and Rosalia, but I have no idea how to get to those places xD

Master of the Wind

author=seacliff217
author=Bogo
after so many positive comments - downloading now!
Your still in the first arc, right? This is a weird glitch, but avoidable as long as you hadn't saved after defeating Andau.

In front of the church there is an elf girl, if you talk to her it will trigger and extra cutscene after defeating Andau, if not I found myself stuck in cade's room like you. This is something that needs attention, honestly.


PROBLEM SOLVED!

Thank you so much.

Master of the Wind

I need help here. I cannot move after defeating Andau, and watching Cade's cutscene.

Legionwood: Tale Of The Two Swords

I am getting stuck in the cave at the very beginning of the game. Lann falls down, and Liara jumps into a hole on the side to save him, the screen blacks out, and it stays black.

I refresh the game with F12 and it automatically switches back to full screen (I prefer windowed screen) mode, and after I load the game again, this time I see Lann and Liara stuck on the vines together on the right side of my screen.

Any help here?

(OK nevermind. I found out why its happening. I was pressing the Shift and Direction buttons while the whole dialogue was going on, and it misplaced Liara and in turn made the events bug out. You might want to add that into the bug fix list or make an announcement or something.)

[RMXP] How to efficiently translate a game?

So how does one even translate a game? Do I need the actual RMXP to do it?
I am trying to translate a Chinese RM XP game by using DreaMaker.
I have successfully extracted the dialogue, but I seem to be having several problems...

1. Texts formatting looks very weird in game.

Example:
<Yaen>
\sUgh...
\sWhat... was that...? Such a strange dream.

At the second line, "Such a strange dream." it will pop out the screen, forcing me to turn it into this:

<Yaen>
\sUgh...
\sWhat... was that...? Such a
strange dream.

This kind of thing would have to be tested and fixed case by case, which is going to be very frustrating for me to do. And in this case, there luckily was an empty line for me to just directly shift the sentences where it should be. There are going to be cases that the texts will be very long, and will require even more extra space; extra space that DreaMaker can't provide.

2. Changing the name of the spoken character ends up disabling all the dialogue relating to it.

As seen before, the protagonist of the story is named Yaen, but the system seems to automatically ignore all the dialogues that I changed into Yaen; making him lose a big bunch of dialogues.

3. Item and system texts cannot be translated

----
Pages: first prev 123 last